我们致力于核设施的安全和保障.
核 power energy facilities are among the safest and most secure industrial facilities in the United States, 乔治亚电力公司的核设施也不例外. 几十年来,美国各地的核电站都安全运行. New plants are built on these tested designs and incorporate additional safety features developed over the past 30 years.
- The Institute of 核 Power Operations (INPO)—sets high safety standards for all 100 U.S. nuclear plants—monitoring plant performance and sharing best practices across all plants.
- INPO certifies rigorous training programs for all nuclear facilities operators: These highly trained nuclear professionals are certified by the federal government and must go through refresher training once every five weeks. The yearly training includes challenging scenarios and simulators, much like airline pilots.
- 核设施有可靠的运行记录. In more than 50 years of operation, not one member of the public has been injured by a U.S. 核能设施.
- 核能设施是最安全的工作场所之一. The Bureau of Labor Statistics reports that working at a 核能设施 is safer than working in the financial industry or in real estate.
核 energy facilities are the best-defended facilities in the nation's industrial infrastructure. Security at nuclear energy facilities must meet the high standards set by the 核 Regulatory Commission.
- The strength of nuclear energy facilities against aircraft impacts has been repeatedly tested in state-of-the-art computer simulations; results confirm there would be no release of radioactivity as a result of aircraft impacts.
- 在911袭击之后的几年里, 已经实现了许多增强, 包括武装安保人员数量的大幅增加, 广泛使用强制的物理安全特征, 入侵检测系统和增强的安全培训项目.
- 自2001年以来,美国一直在努力.S. 核能工业已经投资了2美元多.10亿美元用于安全改进.