跳转到主要内容.

核安全

我们致力于核设施的安全和保障.

核 power energy facilities are among the safest and most secure industrial facilities in the United States, 乔治亚电力公司的核设施也不例外. 几十年来,美国各地的核电站都安全运行. New plants are built on these tested designs and incorporate additional safety features developed over the past 30 years.

  • The Institute of 核 Power Operations (INPO)—sets high safety standards for all 100 U.S. nuclear plants—monitoring plant performance and sharing best practices across all plants.
  • INPO certifies rigorous training programs for all nuclear facilities operators: These highly trained nuclear professionals are certified by the federal government and must go through refresher training once every five weeks. The yearly training includes challenging scenarios and simulators, much like airline pilots.
  • 核设施有可靠的运行记录. In more than 50 years of operation, not one member of the public has been injured by a U.S. 核能设施.
  • 核能设施是最安全的工作场所之一. The Bureau of Labor Statistics reports that working at a 核能设施 is safer than working in the financial industry or in real estate.

核 energy facilities are the best-defended facilities in the nation's industrial infrastructure. Security at nuclear energy facilities must meet the high standards set by the 核 Regulatory Commission.

  • The strength of nuclear energy facilities against aircraft impacts has been repeatedly tested in state-of-the-art computer simulations; results confirm there would be no release of radioactivity as a result of aircraft impacts.
  • 在911袭击之后的几年里, 已经实现了许多增强, 包括武装安保人员数量的大幅增加, 广泛使用强制的物理安全特征, 入侵检测系统和增强的安全培训项目.
  • 自2001年以来,美国一直在努力.S. 核能工业已经投资了2美元多.10亿美元用于安全改进.

辐射的事实

  • 即使你住在核电站的隔壁, you would be exposed to less radiation each year than you would in just one flight from New York to Los Angeles. This is because natural radiation is mostly cosmic rays interacting with the Earth's atmosphere, and the closer you are to the cosmos—such as flying in an airplane—the more exposed you are to natural radiation.
  • About 85% of the radiation people receive comes from natural sources such as cosmic rays from space, 花岗岩,甚至食物. The remainder of our annual radiation dose comes from artificial sources such as medical x-rays. 小于0.1%来自核工业.
  • 核 power plants in the United States supply about 20% of the nation's electricity each year.
  • 核能是一种零排放能源. 核电站不会产生可控制的空气污染物, 比如硫和微粒或温室气体. The use of nuclear energy in place of other energy sources helps keep the air clean and prevents acid rain.
  • 在整个核燃料循环中, 创造的副产品的小体积被仔细地包含, 包装及安全贮存. The nuclear energy industry is the only industry established since the Industrial Revolution that has managed its used fuel without harmful impacts to the environment.
  • Water discharged from a nuclear power plant contains no harmful pollutants and meets regulatory standards for temperature designed to protect aquatic life.
  • 超过28000名美国医生从事使用辐射的医疗专业.
  • The use of radiation for medical diagnosis and treatment is so widespread that virtually every U.S. 医院设有某种形式的核医学单位.
  • 辐射被用来给婴儿爽身粉消毒, 绷带, 隐形眼镜解决方案, 加上化妆品, 包括假睫毛和睫毛膏.
  • 铀是一种相对丰富的元素,天然存在于地壳中. 氧化铀比黄金和白银储量更丰富,和锡一样常见.

格鲁吉亚电力公司把安全放在我们核能源设施的首要位置. 本署的公众安全资料以PDF格式提供,供你参考:

号机组|孵化